از مصاحبه تا داستان پردازی و نگارش کتاب

گروه فرهنگی باقیات بجهت حفظ خاطرات و انتقال تجربیات و درس های تلخ و شیرین زندگی عزیزان سالمند برای نسل جوان جامعه و بخصوص اعضای کوچک تر و نسل های آتی خود آن خانواده، اقدام به ارائه بسته جامع استخراج، نگارش، چاپ، معرفی و توزیع داخلی و حتی خارجی این خاطرات در قالب کتاب های جذاب داستانی نموده است.

برای استخراج داستان خاطرات این عزیزان، به حداقل ۲۰ جلسه آشنایی و هم صحبتی (بسته به تجربیات و زندگی شخصی آن فرد) و گفتگوی هدفمند نیاز خواهد بود. در این بخش از نظرات کارشناسان مشاوره در مصاحبه ها جهت دستیابی به زوایای فراموش شده در داستان ها بهره گیری میشود. در مرحله بعد این گفتگوها می بایست به صورت فایل متنی تایپ و پیاده سازی شده و پس از آنکه مشاور پروژه مطالب را کافی تشخیص داد، متن مورد نظر توسط یک نویسنده آشنا به تکنیک های نویسندگی، سناریو سازی و داستانسرایی می شود. سپس داستان یا داستان های بدست آمده در حداقل یک یا دو مرحله ویرایش و ویراستاری ادبی می شوند تا ضمن استفاده درست از زبان و ادب فارسی، برای خوانندگان به اندازه کافی روان و شیوا باشند.

در این مرحله داستان بدست آمده به مراجع ذیصلاح فرهنگی جهت اخذ مجوز های لازم برای نشر، ارائه و سپس برای چاپ آماده و به چاپخانه ارسال می گردد. پس از نظارت بر چاپ کیفی، کتاب ها جهت توزیع درست و قرارگیری در ویترین فروشگاه های عرضه کتاب به توزیع کنندگان مختلف داخلی جهت فروش ارائه می شود. خوشبختانه به علت حفظ کلیه حقوق مادی و معنوی اثر برای خود شخص، کلیه عواید حاصل از فروش کتاب به صاحب اثر تعلق خواهد داشت. البته در این مرحله جهت معرفی هر چه بهتر اثر به فرهنگ دوستان و علاقه مندان به موضوعات مشابه، حداقل ۲ مرتبه خبری در زمینه محتوا و نشر کتاب مزبور در خبرگزاری ها و روزنامه های کشور پیشنهاد می شود.

از طرف دیگر خوشبختانه امکان نشر همزمان آن کتاب در خارج از کشور (در کشورهای اروپایی و آمریکا) و عرضه آن در شبکه های معتبر بین المللی معرفی و فروش کتاب مانند شبکه معتبر amazon نیز وجود دارد. بدین ترتیب این کتاب با همان محتوای فارسی خود و همان شابک منتشره ایرانی اش در خارج از کشور نیز منتشر و در دسترس علاقه مندان پارسی زبان از سراسر جهان قرار خواهد گرفت.

            از طرف دیگر پیشنهاد می شود که با ترجمه کتاب فوق به حداقل یک زبان خارجی مانند انگلیسی و انجام حداقل ۲ مرحله ویراستاری ادبی آن توسط شرکت های معتبر خارجی، نسخه ترجمه شده اثر را توسط یک ناشر آمریکایی منتشر و به کمک آن توسط شرکت های بزرگ توزیع و فروش کتاب اقدام به توزیع بین المللی آن در سطح جهانی نمود. در این مرحله جهت معرفی هرچه بهتر اثر می توان با ارائه کتاب ترجمه شده به مراکز نقد ادبی معتبر از امکان نشر نظرات کارشناسانه آنها جهت معرفی کتاب در شبکه های مرتبط جهانی بهره برد.

وب سایت نشر خاطره به آدرس های زیر متعلق به گروه فرهنگی باقیات، مبتکر ارائه تسهیلات نگارش، چاپ و معرفی کتاب خاطرات بصورت حرفه ای بوده و به طور مستقیم ارتباطی با انتشارات خاطره (دارای پروانه نشر شماره 588) ندارد.
www.NashrKhatere.ir , www.NashreKhatere.ir , www.NashrKhatereh.ir , www.NashreKhatereh.ir


نشرخاطره در اخبار

...........................